Ateliers/Seminaires
| 1992-1997 | Séminaire de traduction et d’amélioration linguistique dans un environnement multilingue - Golden Era Production. Hemet, CA |
| 1991-1992-1996 | Cours de formation pour interprètes médicaux en Californie destinés à des interprètes de langues asiatiques |
| Août 1990 | Cours d’interprétation de l’OTAN, St.Catherine College, Cambridge University, co-organisateur |
| Mai 1996 | Séminaire de formation : « Stratégies de traduction à vue, interprétation consécutive et techniques de prise de notes. » Tercer Simposio sobre Traducción: El Multiculturalismo y la Práctica de la Traducción, Universidad de Río Piedras, San Juan, Puerto Rico |
| Septembre 96 | Séminaire de formation : « Stratégies de traduction à vue, d’interprétation consécutive et de techniques de prise de notes », en collaboration avec Prof. Angelelli. “1 Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, Buenos Aires |
| Octobre 1999 | Séminaire de formation : Stratégies d’interprétation consécutive et simultanée (en collaboration avec Prof. Angelelli) Chicata, groupe régional de traducteurs/interprètes de la région de Chicago de l’American Translators Association |
| 1995 jusqu’à présent | Techniques de traduction à vue, d’interprétation consécutive et de prise de notes (en collaboration avec Prof. Angelelli), pour interprètes indépendants de Mc Donald’s Corporation et Honda |
| 1994 jusqu’à présent | Stratégies de traduction à vue, d’nterprétation consécutive et de techniques de prise de notes (en collaboration avec Prof. Angelelli). Séminaires pré-conférence donné lors de chaque Assemblée annuelle de l’American Translators' Association |