Travaux presentés
| Septembre 1989 | « Pedagogical Lessons Derived from a Team-Teaching Experience at MIIS », (Leçons pédagogiques provenant d’une expérience d’enseignement partagé à MIIS) Symposium du 20th Anniversaire du MIIS en collaboration avec J.Harmer |
| Juillet - Août 1990 | Orateur de marque : Cours d’interprétation de l’OTAN, St.Catharine's College, Cambridge, UK (29 Juillet au 11 août 1990) |
| Mars1994 | Orateur de marque : Conférence de AT&T Language Line Services consacrée à l’interprétation téléphonique, 5 mars 1994 |
| Septembre 1996 | « Importancia de la representación mental en la formación de interpretes » en el Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, Buenos Aires |
| Janvier 1999 | « Listening Comprehension Techniques used by interpreters ». Présentation faite à l’occasion du 30e anniversaire de MIIS-GSTI |
| Août 1999 | « La représentation dans le travail de l’interprète » Approche cognitive de l’interprétation consécutive et simultanée). Recherche présentée lors du 15e Congrès de la FIT, 6-10 août 1999 – Mons , Belgique |
| Février 2000 | « La formation des médiateurs linguistiques face aux exigences du marché » McGill University, Montreal |
| Février 2000 | « L’imagerie mentale et interprétation », Département de linguistique et traduction, Université de Montréal |
| Septembre 2000 | « Imaging: how mental representations are used by interpreters » – American Translators Association 41e Conférence annuelle, Orlando |
| Février 2001 | « Imaging and mental
representations: tools for interpreters. » Travail
de recherche présenté à l’occasion de la Conférence annuelle de AAAL
(American Association of Applied Linguistics), Saint-Louis |